Page 1 sur 1

La traduction du Coran en tamazight dérange la chaîne arab

MessagePosté: Mar Aoû 09, 2005 07:18
de mbibany
"La traduction du Coran en tamazight dérange les chaînes arabes"

** Apparemment la chaîne de télévision saoudienne El Arabia est en manque de sujet. Avant-hier, le présentateur du journal télévisé a soulevé toute une polémique quant au sujet relatif à la traduction du Coran en tamazight. Sans aucune gêne, ce dernier n’a pas daigné cacher son mécontentement, du moins par respect à sa profession qui l’oblige à être objectif. Ce dernier a trouvé " bizarre " le fait de traduire le livre sacré des musulmans en tamazight. Contacté par téléphone, le ministre des Affaires religieuses, Bouabdellah Ghlamallah, s’est dit étonné du fait que cette chaîne ait suscité cette polémique. "Le Coran a été déjà traduit en français et en d’autres langues, pourquoi pas en tamazight. D’ailleurs nous envisageons de le faire en tifinagh. Notre objectif est de permettre à tout le monde de lire le Coran.". A la question du journaliste relative à la " prolifération de l’évangélisation en Algérie et surtout en Kabylie ", le ministre des Affaires religieuses a catégoriquement réfuté cette idée, en précisant qu’ils sont minoritaires ceux qui se sont convertis au christianisme et cela n’a pas d’impact sur la société.

W. O. H
La Depeche de Kabylie 09August2005